翻译:yeedar
维基百科里面关于Robotech对全球动画的影响
六十年代最初引入美国的日本动画片(Anime特指日本动画,它是一种不同于迪士尼的风格),诸如《铁臂阿童木》(Astro Boy)、Speed Racer(这部国内没引进过,但在日美都很流行,台湾播出时译为《马赫GO!GO!GO!》)、《森林大帝》(Kimba the White Lion,又译为《小白狮》)等,大部分都经过了为美国观众所做的大幅度删改,暴力、死亡和性都被完全删除以面向假定的年幼观众。但是,Robotech和更早一些(1974年)的《宇宙战舰大和号》(Star Blazers,日本的科幻动画,在美国、澳大利亚、西班牙都放过)却打破了这一传统,因为它们保留了一些日本动画中的暴力、死亡和性的元素,这两部动画剧集也经常被誉为帮助激发了美国人对日本动画的兴趣,正是这种兴趣导向了如今北美动画工业的面貌。同时,Robotech也经常跻身于美国的日本动画杂志(如Anime Insider,Animerica,Newtype USA,等等)所评选的十大日本动画之列。
Robotech以一种相似的方式影响着世界其它地区,如阿根廷、澳大利亚、加拿大、智利、墨西哥、巴拿马、秘鲁、菲律宾共和国。2004年夏天,Robotech被“中国教育电视台卡通频道”评为“有史以来最佳机器人主题类动画片”。如果你于二十世纪八十年代在这些国家长大,那你便极有可能观看过至少Robotech中的几集(例外是中国,Robotech迟至1991年才在中国播出)。若就美国而言,则Robotech促成了一种缓慢但持续的对日本动画消费的增长。由于Robotech对科学幻想体裁的贡献,Cascadia Con(Cascadia Con是第8届北美科幻大会的名称,8th North American Science Fiction Convention,2005年9月1-5日在西雅图举办)授予了金和声公司一个奖项。
据说,Robotech常常是一个在日本动画迷中间非常易于引发分化、冲突的话题。一些人认为这个剧集非常令人厌恶,因为它专横地无视其原始素材(Macross),例如Robotech给人物取西化的名字,其改编取悦审片员,通过变更和仿造故事情节把三个完全不相关的剧集拼凑成一体(有些人因此将Robotech和woody allen改编的Tiger Lily做比较)。另一方面,在一个现在已不存在了的《暗影编年》的fan网站上,Robotech的编写者和配音者Greg Snegoff曾在接受采访时说:“在那之后,我们收到了从日本来的称赞,他们认为我们改编的对话和故事比最初的版本(Macross)好。” Protoculture Addicts杂志(Protoculture Addicts是北美历史最久的关于日本动画、日本漫画的杂志。1987年,它最初是作为一个Robotech的fan杂志出现的,其后变成Robotech的官方fan杂志,最后才逐步扩展至更广泛的动漫领域。)则在Robotech五周年的一篇纪念文章中说,这些称赞来自“龙之子”(production company Tatsunoko,Macross的制作公司)。但是,Animag杂志(第11期)和Animerica杂志(第4卷,第9期)则报导说,Nue and Artland工作室(找不到中文名)的Macross始创者,如情节设定者河森正治、主导演Noboru Ishiguro(找不到中文名)等人对Robotech的改编,Robotech和Macoss之间的差异而感到惊异。
为了将三个不同的日本动画剧集整合为一体,Robotech的改编者通过稍许延展人物的外在性格和对故事情节的精心呈现,使一些人物有了巨大变化。例如一个非常引人注目的例子是,改编者只用了一句话,瑞克·汉特就从一名普通但又占据核心地位的战斗机飞行中队队长变成了一个“隐身的”将军,据说他曾在极有争议的情形下下达了摧毁地球的命令。在第84集《黑暗即逝》(Dark Finale)中,一位SDF4上的无名指挥官说出了这至关重要的一句话:“如果我们的作战计划不能成功,我将执行卡特将军的命令,摧毁整个星球!”(上海电视台的译文,谢谢Mia_Wang提供!)
此外,美国广播电视组织对引进海外剧集必须不少于 65集(能够连续播放13周)的规定常被援引,用来解释将三部剧集结合在一起的原因。但是,与Robotech同时代的《宇宙战舰大和号》(Star Blazers)和《变形金刚》在达到65集的规定之前,最初都是每周联合播放的(关于“联合播放”详见下面Liz Kao的解释,谢谢)。因此,美国广播电视组织的规定并不是将故事混合的理由。另一个例子是《百兽王》(Voltron),它将两个不相关的日本动画联系在一起,但在情节交叉点到来之前,却并没有直接混合其故事情节。
|